thông tin biểu ghi
  • Sách tham khảo
  • Ký hiệu PL/XG: 778.52344 J826
    Nhan đề: New trends in audiovisual translation /

ISBN 9781847691545
DDC 778.52344
Tác giả CN Díaz-Cintas, Jorge
Nhan đề New trends in audiovisual translation / Jorge Díaz-Cintas
Thông tin xuất bản Briston, UK ; Tonawanda, NY : Multilingual Matters, 2009.
Mô tả vật lý 1 online resource xii, 270 pages.: illustrations ; cm.
Tóm tắt New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones's Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.
Thuật ngữ chủ đề Translating and interpreting
Thuật ngữ chủ đề Dubbing of motion pictures
Thuật ngữ chủ đề Motion pictures--Titling
Địa chỉ Thư Viện Đại học Nguyễn Tất Thành
000 00000nam#a2200000u##4500
00137367
0022
004B1E65537-920A-4107-BE3D-F5B9B4A33543
005202205261422
008220524s2009 enk eng
0091 0
020 |a9781847691545|c000
039|a20220526142232|btainguyendientu|y20220524143406|ztainguyendientu
040 |aNTT
041 |aeng
044 |aenk
082 |a778.52344|bJ826|223
100 |aDíaz-Cintas, Jorge
245 |aNew trends in audiovisual translation / |cJorge Díaz-Cintas
260 |aBriston, UK ; Tonawanda, NY : |bMultilingual Matters, |c2009.
300 |a1 online resource xii, 270 pages.: |billustrations ; |ccm.
520 |aNew Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones's Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.
541 |aMua
650 |aTranslating and interpreting
650 |aDubbing of motion pictures
650 |aMotion pictures--Titling
852 |aThư Viện Đại học Nguyễn Tất Thành
8561|uhttp://elib.ntt.edu.vn/documentdata01/2 tailieuthamkhao/700 nghethuatvagiaitri/anhbiasach/37367_newtrendsinaudiovisualtranslation_001thumbimage.jpg
890|a0|b0|c1|d2
Không tìm thấy biểu ghi nào