thông tin biểu ghi
  • Sách tham khảo
  • Ký hiệu PL/XG: 418.02 K613M
    Nhan đề: The Oxford handbook of translation studies /

ISBN 9780199239306
DDC 418.02
Tác giả CN Malmkjær, Kirsten
Nhan đề The Oxford handbook of translation studies / Kirsten Malmkjær, Kevin Windle
Thông tin xuất bản New York : Oxford University Press, 2011
Mô tả vật lý 607 p. ; 26 cm.
Tóm tắt This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares competing theoretical perspectives. It considers all kinds of translation from sacred texts, poetry, fiction, and sign language to remote, consecutive, and simultaneous interpretation in legal, diplomatic, and commercial contexts. The two opening parts of the book consider the history of translation theory and central concepts in the study of translation. Parts III, IV, and V cover the written text, the interpretation of speech and sign language, and the role of translation in mixed-mode and multimedia contexts. Part VI considers the contributions and challenges of information technology including the uses and limitations of machine technology. The final part looks at the teaching and training of translators and interpreters. -- Book jacket.
Từ khóa tự do Translating and interpreting
Từ khóa tự do Interprétation
Từ khóa tự do Traduction
Khoa Khoa Ngoại ngữ
Tác giả(bs) CN Windle, Kevin
Địa chỉ 300Q12_Kho Mượn_02(2): 064737, 064809
000 00000nam#a2200000u##4500
00120905
0022
004676D0569-D92B-47FA-9DB8-B5F5041FAF02
005202103301523
008200511s2011 nyu eng
0091 0
020 |a9780199239306|c3044000
039|a20210330152311|bnghiepvu|c20200827141515|dnghiepvu|y20200511144007|zkynh
040 |aNTT
041 |aeng
044 |anyu
082 |a418.02|bK613M|223
100 |aMalmkjær, Kirsten
245 |aThe Oxford handbook of translation studies / |cKirsten Malmkjær, Kevin Windle
260 |aNew York : |bOxford University Press, |c2011
300 |a607 p. ; |c26 cm.
520 |aThis book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares competing theoretical perspectives. It considers all kinds of translation from sacred texts, poetry, fiction, and sign language to remote, consecutive, and simultaneous interpretation in legal, diplomatic, and commercial contexts. The two opening parts of the book consider the history of translation theory and central concepts in the study of translation. Parts III, IV, and V cover the written text, the interpretation of speech and sign language, and the role of translation in mixed-mode and multimedia contexts. Part VI considers the contributions and challenges of information technology including the uses and limitations of machine technology. The final part looks at the teaching and training of translators and interpreters. -- Book jacket.
541 |aMua
653 |aTranslating and interpreting
653 |aInterprétation
653 |aTraduction
690 |aKhoa Ngoại ngữ
691 |aNgôn ngữ Anh
692|aTheory of translation
700 |a Windle, Kevin
852|a300|bQ12_Kho Mượn_02|j(2): 064737, 064809
8561|uhttp://elib.ntt.edu.vn/documentdata01/2 tailieuthamkhao/400 ngonngu/410 ngonnguhoc/20905_theoxfordhandbookoftranslationstudiesthumbimage.jpg
890|a2|b0|c0|d0
Dòng Mã vạch Nơi lưu S.gọi Cục bộ Phân loại Bản sao Tình trạng Thành phần Đặt chỗ
1 064737 Q12_Kho Mượn_02 418.02 K613M Sách mượn tại chỗ 1
2 064809 Q12_Kho Mượn_02 418.02 K613M Sách mượn tại chỗ 2