ISBN
| 9780415716994 |
DDC
| 418.02072 |
Tác giả CN
| Ji, Meng |
Nhan đề
| Corpus Methodologies Explained : An empirical approach to translation studies |
Thông tin xuất bản
| NewYork : Routledge, 2017 |
Mô tả vật lý
| 245 tr. ; 24 cm. |
Tóm tắt
| This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. |
Từ khóa tự do
| Interdisciplinary research |
Từ khóa tự do
| Metaphor |
Từ khóa tự do
| Translating and interpreting |
Từ khóa tự do
| Methodology |
Khoa
| Khoa Ngoại ngữ |
Tác giả(bs) CN
| Hareide, Lidun |
Tác giả(bs) CN
| Li, Defeng |
Tác giả(bs) CN
| Oakes, Michael |
Địa chỉ
| Thư Viện Đại học Nguyễn Tất Thành |
|
000
| 00000nam#a2200000u##4500 |
---|
001 | 47116 |
---|
002 | 2 |
---|
004 | 48FE34C8-51DD-43AD-81DB-13AE6174F086 |
---|
005 | 202311231530 |
---|
008 | 231122s2017 nyu eng |
---|
009 | 1 0 |
---|
020 | |a9780415716994 |
---|
039 | |a20231123153027|bSVTT|y20231122142359|zSVTT |
---|
040 | |aNTT |
---|
041 | |aeng |
---|
044 | |anyu |
---|
082 | |a418.02072|bJ611|223 |
---|
100 | |aJi, Meng |
---|
245 | |aCorpus Methodologies Explained : |bAn empirical approach to translation studies |
---|
260 | |aNewYork : |bRoutledge, |c2017 |
---|
300 | |a245 tr. ; |c24 cm. |
---|
520 | |aThis book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. |
---|
653 | |aInterdisciplinary research |
---|
653 | |aMetaphor |
---|
653 | |aTranslating and interpreting |
---|
653 | |aMethodology |
---|
690 | |aKhoa Ngoại ngữ |
---|
691 | |aNgôn ngữ Anh |
---|
700 | |aHareide, Lidun |eTác giả |
---|
700 | |aLi, Defeng|eTác giả |
---|
700 | |aOakes, Michael|eTác giả |
---|
852 | |aThư Viện Đại học Nguyễn Tất Thành |
---|
856 | 1|uhttp://elib.ntt.edu.vn/documentdata01/2 tailieuthamkhao/400 ngonngu/anhbiasach/47116_corpusmethodologiesexplainedanempiricalapproachtotranslationstudies_k_001thumbimage.jpg |
---|
890 | |a0|b0|c1|d1 |
---|
| |
Không tìm thấy biểu ghi nào
|
|
|
|