thông tin biểu ghi
  • Sách tham khảo
  • Ký hiệu PL/XG: 428.029541 T917
    Nhan đề: Buddhist Translation :

ISBN 8173040133
DDC 428.029541
Tác giả CN Tulku, Doboom
Nhan đề Buddhist Translation : Problems and Perspectives
Thông tin xuất bản New Delhi : Manohar, 1995
Mô tả vật lý 249 tr. ; 22 cm.
Tóm tắt The history of translation of Buddhist texts from Sanskrit and Tibetan in various phases had been marked by the imposition of Western conceptual scheme upon Buddhist material. The result has been distortion to a greater or lesser extent of the original genuine Buddhist message. The goal should however be to ensure translations which will speak with genuine Buddhist voice in a language and style comprehensible to the average educated reader. The contributions in the volume focus on constraints that translators face and steps and inputs required to facilitate achievement of the desired goal.
Từ khóa tự do Buddhist literature
Từ khóa tự do History and criticism
Từ khóa tự do Translations into English
Từ khóa tự do Translating and interpreting
Từ khóa tự do Buddhist Translation
Khoa Khoa Ngoại ngữ
Địa chỉ Thư Viện Đại học Nguyễn Tất Thành
000 00000nam#a2200000u##4500
00147092
0022
004EFD17186-F908-4193-A397-DAC51EAA5244
005202311231445
008231122s1995 ii eng
0091 0
020 |a8173040133
039|a20231123144538|bSVTT|c20231123144437|dSVTT|y20231122093437|zSVTT
040 |aNTT
041 |aeng
044 |aii
082 |a428.029541|bT917|223
100 |aTulku, Doboom
245 |aBuddhist Translation : |bProblems and Perspectives
260 |aNew Delhi : |bManohar, |c1995
300 |a249 tr. ; |c22 cm.
520 |aThe history of translation of Buddhist texts from Sanskrit and Tibetan in various phases had been marked by the imposition of Western conceptual scheme upon Buddhist material. The result has been distortion to a greater or lesser extent of the original genuine Buddhist message. The goal should however be to ensure translations which will speak with genuine Buddhist voice in a language and style comprehensible to the average educated reader. The contributions in the volume focus on constraints that translators face and steps and inputs required to facilitate achievement of the desired goal.
653 |aBuddhist literature
653 |aHistory and criticism
653 |aTranslations into English
653 |aTranslating and interpreting
653|aBuddhist Translation
690 |aKhoa Ngoại ngữ
691 |aNgôn ngữ Anh
852 |aThư Viện Đại học Nguyễn Tất Thành
8561|uhttp://elib.ntt.edu.vn/documentdata01/2 tailieuthamkhao/400 ngonngu/anhbiasach/47092_buddhisttranslationproblemsandperspectives_k_001thumbimage.jpg
890|a0|b0|c1|d1
Không tìm thấy biểu ghi nào