thông tin biểu ghi
  • Sách tham khảo
  • Ký hiệu PL/XG: 778.5 C575
    Nhan đề: Audiovisual Translation: Subtitling

ISBN 1900650959
DDC 778.5
Tác giả CN Díaz-Cintas, Jorge
Nhan đề Audiovisual Translation: Subtitling
Thông tin xuất bản NewYork : St. Jerome,2006
Mô tả vật lý 272 tr. ; 25 cm.DCD
Tóm tắt "Audiovisual Translation: Subtitling" is an introductory textbook which provides a solid overview of the world of subtitling. Based on sound research and first-hand experience in the field, the book focuses on generally accepted practice but identifies current points of contention, takes regional and medium-bound variants into consideration, and traces new developments that may have an influence on the evolution of the profession. The individual chapters cover the rules of good subtitling practice, the linguistic and semiotic dimensions of subtitling, the professional environment, technical considerations, and key concepts and conventions, providing access to the core skills and knowledge needed to subtitle for television, cinema and DVD. Also included are graded exercises covering core skills. "Audiovisual Translation: Subtitling" can be used by teachers and students as a coursebook for the classroom or for self-learning.It is also aimed at translators and other language professionals wishing to expand their sphere of activity. While the working language of the book is English, an accompanying DVD contains sample film material in Dutch, English, French, Italian and Spanish, as well as a range of dialogue lists and a key to some of the exercises. The DVD also includes WinCAPS, SysMedia's professional subtitling preparation software package, used for broadcast television around the world and for many of the latest multinational DVD releases of major Hollywood projects.
Từ khóa tự do Audio-visual translation
Từ khóa tự do Mass media and language
Từ khóa tự do Television programs
Từ khóa tự do Translating and interpreting
Từ khóa tự do Dubbing of motion pictures
Khoa Khoa Ngoại ngữ
Tác giả(bs) CN Remael, Aline
Địa chỉ Thư Viện Đại học Nguyễn Tất Thành
000 00000nam#a2200000u##4500
00147081
0022
004B315D7BF-CAB3-4A90-9C08-90CB0F26ED21
005202311231424
008231122s2006 nyu eng
0091 0
020 |a1900650959
039|a20231123142431|bSVTT|c20231122132420|dSVTT|y20231122082743|zSVTT
040 |aNTT
041 |aeng
044 |anyu
082 |a778.5|bC575|223
100 |aDíaz-Cintas, Jorge
245 |aAudiovisual Translation: Subtitling
260 |aNewYork : |bSt. Jerome,|c2006
300 |a272 tr. ; |c25 cm.|eDCD
520 |a"Audiovisual Translation: Subtitling" is an introductory textbook which provides a solid overview of the world of subtitling. Based on sound research and first-hand experience in the field, the book focuses on generally accepted practice but identifies current points of contention, takes regional and medium-bound variants into consideration, and traces new developments that may have an influence on the evolution of the profession. The individual chapters cover the rules of good subtitling practice, the linguistic and semiotic dimensions of subtitling, the professional environment, technical considerations, and key concepts and conventions, providing access to the core skills and knowledge needed to subtitle for television, cinema and DVD. Also included are graded exercises covering core skills. "Audiovisual Translation: Subtitling" can be used by teachers and students as a coursebook for the classroom or for self-learning.It is also aimed at translators and other language professionals wishing to expand their sphere of activity. While the working language of the book is English, an accompanying DVD contains sample film material in Dutch, English, French, Italian and Spanish, as well as a range of dialogue lists and a key to some of the exercises. The DVD also includes WinCAPS, SysMedia's professional subtitling preparation software package, used for broadcast television around the world and for many of the latest multinational DVD releases of major Hollywood projects.
653 |aAudio-visual translation
653 |aMass media and language
653 |aTelevision programs
653 |aTranslating and interpreting
653 |aDubbing of motion pictures
690 |aKhoa Ngoại ngữ
691 |aNgôn ngữ Anh
700 |aRemael, Aline|eTác giả
852 |aThư Viện Đại học Nguyễn Tất Thành
8561|uhttp://elib.ntt.edu.vn/documentdata01/2 tailieuthamkhao/700 nghethuatvagiaitri/anhbiasach/47081_audiovisualtranslationsubtitling_k_001thumbimage.jpg
890|a0|b0|c1|d1
Không tìm thấy biểu ghi nào